Erklärung | Im spanischen werden die los sustantivos – wie im Deutschen auch – entweder für Personen, Orte, Dinge oder Zustände benutzt.
Los sustantivos werden in Genus und Numerus unterteilt. Ein Kasus wie im Deutschen gibt es nicht.
Im Gegensatz zum deutschen sind die spanischen los sustantivos aber entweder männlich oder weiblich. Ein Neutrum wie im Deutschen gibt es nicht. Für die Unterscheidung von männlichen und weiblichen Substantiven gibt es einige Unterscheidungsmerkmale.
Im Spanischen gibt es keine Deklination der Substantive nach Fällen – wie etwa im Deutschen.
Sustantivos mit den folgenden Endungen -o, -or, -ón und -ma sind meistens immer männlich, also z. B.
- el barco = das Boot
- el soldado = der Soldat
- el programa = das Programm
- el sistema = das System
- el corazón = das Herz
- el silicón = das Silikon
- el escritor = der Schriftsteller
- el vendero = der Verkäufer
- el capitán = der Kapitän
- el alemán = der Deutsche
Sustantivos mit den folgenden Endungen -a, -ción, -sión, -ad und -ez sind fast immer weiblich, also z. B.
- la vaca = die Kuh
- la cerveza = das Bier
- la verdad = die Wahrheit
- la realidad = die Realität
- la niñez = die Kindheit
- la estupidez = die Dummheit
- la la television= der Fernseher
Ausnahmen: Nomen mit unregelmäßigen Endungen. Einige Nomen auf -a sind ebenfalls männlich:
- el tema
- el problema
- el mapa
- el sofa.
- viele andere
Einige Wörter die auf -o enden, sind dagegen weiblich:, ,
- la foto
- la moto
- la mano
- und einige andere
Einige männliche Berufsbezeichnungen enden in der männlichen und weiblichen Form auf -a:
- el periodista – la periodista
- el artista – el artista
- el dentista – la dentista
Einige weibliche Berufsbezeichenungen bildet man, indem man -a hinten anhängt oder die männliche Endung -o durch -a ersetzt, also wie z. B.
- el profesor – la profesora
- el cocinero – la cocinera
- el cescrito – la escritora
Für Berufe, die auf -e enden, sind die weibliche und männliche Form gleich:
- el cantante – la cantante
|